Método para una exégesis estructural de los discursos didácticos. Análisis de 1 Tesalonicenses (Parte 18) – Estudio Bíblico

XVIII

Como ocurre en todos los programas que expresan emociones, el receptor (Pablo) es también el sujeto (calificado como sometido a persecuciones). El objeto “comodidad” de la transformación principal 3:7a es contradictoria con “angustia” y “aflicción”.
3:12c tú (abundante amor
contra
4:6a tú (equivocado → hermano) → hermano)

Los receptores de estas dos transformaciones pueden ser representados por “hermano” aunque este término que se encuentra en 4:6a no se encuentra en 3:12c. La forma pronominal allēlous implica la actitud recíproca entre los hermanos de la comunidad de Tesalonicenses. Hyperbainein, traspasar y, por lo tanto, «agraviar» (al hermano de uno), 4:6a, puede verse como la contradicción actitud de la actitud de amor recíproco expresada en 3:12c. Como suele ocurrir en el nivel dialógico de un discurso didáctico, los programas polémicos se expresan en forma de mandatos negativos. Sin embargo, como de costumbre, debemos hacer una distinción entre el mandato negativo en sí mismo, 4:6a1 we-1 (volición negativa → tú), y el programa que no debe ejecutarse (4:6a).
4:3a vosotros (santificación → vosotros)
contra
4:3b vosotros (inmoralidad → vosotros)

Ho hagiasmos hymōn es la manifestación de una transformación en una forma nominal expresada como la “voluntad de Dios” para los tesalonicenses. De manera similar, el mandato negativo, expresado por el verbo apechein, incluye la manifestación de la transformación opuesta. Vivir una vida santa se opone a vivir una vida inmoral.
4:4b cada uno (cosa en santidad
contra
4:5a cada uno de vosotros (cosa en → vosotros) pasión → vosotros)

Usando eufemismos para hablar sobre el comportamiento sexual, Pablo opone dos tipos de comportamiento sexual que representamos aproximadamente con los objetos contradictorios «cosa en santidad» versus «cosa en pasión». Esta oposición puede identificarse tanto si se entiende que skeuos se refiere al membrum virile (en cuyo caso ktasthai se interpreta como “tomar el control de”) como si se refiere al cuerpo de la mujer (en cuyo caso ktasthai se interpreta como “adquirir, procurarse ”). La manifestación de 4:5a es elíptica: se presupone to heautou skeuos ktasthai pero no se repite.
4:11c ustedes (sus propias cosas
contra
4:6b tú (lo que es de tu hermano → tú) → tú)

Defraudar a tu hermano, es decir, tomar para ti lo que es de tu hermano (4:6b, pleonekteō) se opone a “ocuparte de tus propios asuntos” u “ocuparte de tus propios asuntos” (4:11c prassein ta idia) en la medida en que los dos los objetos son contradictorios como “lo que no es tuyo” y “lo que es tuyo”. Sin embargo, la identificación de esta oposición es tentativa porque estos dos Objetos también pertenecen a dos espacios isotópicos diferentes (respectivamente a un espacio isotópico «sexual» y «negocio» o «trabajo»). Incluimos esta oposición en la lista de transformaciones pertinentes a la espera del estudio del sistema semántico que confirmará o afirmará la pertinencia de esta oposición.
4:11d tú (trabajo → yo)
contra
5:14c personas (no trabajo → uno mismo)
o
4:11b tú (vida tranquila → yo)
contra
5:14c personas (vida desordenada → yo)

Trabajar (4:11d) se opone a estar ocioso expresado en la forma nominal (como un rol temático) en 5:14c (ataktos se lee luego en términos del uso de atakteō en 2 Tes 3:7, Arndt y Gingrich, ataktos , 2).
Si ataktos se lee como “ser desordenado, indisciplinado” (Arndt y Gingrich, ataktos, 1, 2), entonces este rol temático se opone a 4:11b tú (vida disciplinada → yo). Hēsychaxo siendo tranquilo, implica una actitud disciplinada y ordenada. Una vez más, antes de decidir cuál de estas dos oposiciones es pertinente, necesitamos estudiar el sistema simbólico. Así, en esta etapa de nuestro análisis, registramos a ambos en nuestra lista de transformaciones pertinentes.
4:13d tú (no aflicción → yo)
contra
4:13e los que no tienen esperanza (dolor → yo)
Esta oposición se destaca claramente a pesar de la formulación elíptica de la segunda transformación (el verbo lupteō no se repite).
4:18b vosotros (palabra de esperanza sobre
contra
4:13b vosotros (ignorancia sobre los muertos → vosotros) muertos → vosotros)
Estas dos transformaciones se contraponen como dos actitudes cognitivas frente a “los que murieron”, una antes de la enseñanza de Pablo, la otra después de ella.
5:6a,c we-2 (no dormir,
contra
5:6b, 7a otros (dormir → uno mismo) vigilia → uno mismo)

Esta oposición está fuertemente marcada porque se expresa dos veces en formas ligeramente diferentes. Representamos por “nosotros-2” al Sujeto complejo, “Pablo y los Tesalonicenses”.
5:6d, 8a we-2 (sobriedad → yo)
contra
5:7b personas (borracheras → uno mismo)

Esta oposición se destaca claramente.
5:9b Dios (o nosotros-2)
contra
5:9a Dios (ira → nosotros-2) (salvación → nosotros-2)

Aunque las dos frases no son exactamente paralelas (sería mejor tener como Sujeto nosotros-2, es decir, Pablo y los Tesalonicenses, para dar cuenta de peripiēsis, ganar, obtener), manifiestan dos transformaciones que son claramente opuestas.
5:15d vosotros (gente buena → mala)
contra
5:15d vosotros (mal → gente malvada)

Para identificar esta oposición necesitamos reconocer que 5:15d manifiesta una serie de transformaciones con diferentes Receptores: ustedes (buenos → hermanos); tú (buenas →buenas personas) y tú (buenas →malas personas). Eis pantas se refiere tanto a las personas buenas como a las malas.

Publicada el
Categorizado como Estudios