Ironía y Lamento: Claves para la Conciencia Profética (Parte 5) – Estudio Bíblico

V

3.1.1 Lamentación

La forma hôy, derivada de la situación de vida de los ritos de duelo, es una forma de habla muy estilizada que se aflojó y expandió en la declaración profética (ver Muilenburg: 4–5, 7). Fue aflojado y ampliado en el sentido de que se trabaja en el decreto de YHWH, aunque a veces se da un decreto solo por implicación. A menudo, Y’ no se representa explícitamente como una actuación y la escena final simplemente se presenta. Estamos tratando aquí con una forma «mixta».

La expresión ay es el lamento personal del profeta y de YHWH sobre Israel. A menudo no se hace distinción entre el profeta y el divino.

3.1.2 Repetición de imágenes

El dispositivo irónico básico de las declaraciones hôy es la repetición de imágenes, cuyo significado “aparente” o “esperado” se invierte (Muilenburg: 9–11, 16–18; Wolff, 1964a: 24). Las únicas excepciones a este recurso son Isa 5:11–14, 10:1–4, 30:1–3 y 31:1–4. Sin embargo, en estos cuatro casos sigue existiendo la representación irónica de la ignorancia y la pretensión humanas en viñetas que yuxtaponen dos realidades diferentes:
Isa 5:11–14 juerguistas con gran apetito/Seol con gran apetito
Isa 10:1–4 el peso de los ricos ahora/el peso de los ricos en el día de la visitación
Isa 30:1–3 consejo de Y’/consejo de Egipto
Isa 31:1–4 hombre y carne/Dios y espíritu

Los profetas, en otras palabras, toman imágenes de vida: actos de regocijo, fiesta y sacrificio, día de YHWH, Jerusalén y Sion, luz y día, lugar y tierra, habitación, aceites y perfumes, apetito, botín de guerra, etc. ; y los transforman en imágenes de muerte: actos de lamentación, tinieblas y noche, destierro, casas abandonadas, despojo y presa, etc.

El lenguaje, para los profetas, se fundamenta en los hechos y la realidad de YHWH. El principio ontológico tácito de la comprensión profética del lenguaje es que se basa en los actos de la Realidad, que es YHWH. Las imágenes de la Presencia, que informan la vida y la conciencia de Israel, se conservan a través de las instituciones reales y de culto, pero son reinterpretadas, incluso invertidas, por la palabra profética. Lo que antes era vida para Israel, ahora se ha convertido en muerte, pero la palabra profética de muerte es, sin embargo, el preludio de la vida. Las nuevas palabras (paroles—deḇārîm) pueden irónicamente volverse aparentemente dadoras de vida, pero en realidad son el rostro de la muerte cuando se las vuelve rutinarias e institucionalizadas. Así va el ciclo.

3.1.3 Otros recursos poéticos
a) Paronomasia
Los profetas de Israel, como narradores israelitas antiguos en general (Good: 81–114; Speiser), amaban el tipo de juego de palabras que yuxtapone las mismas palabras o similares de tal manera que produce ironía. Muchos ejemplos de la repetición irónica de imágenes, discutidos anteriormente, involucran paronomasia, que toma varias formas.

(1) Inversión del sentido corriente o aceptado:
Día de YHWH (Amós 5:18, 20) héroes bebedores de vino/hombres fuertes para mezclar bebidas (Isa 5:22)
gloria (Isa 10:3) fortaleza de Faraón/refugio a la sombra de Egipto (Isa 30:1–3)
Ariel (Isaías 29:1–2)

(2) Yuxtaposición de la misma palabra o homónimos:
maquinadores de iniquidad (ḥōšebê ‘āwôn)/mirad cómo estoy a punto de tramar el mal (hinenî ḥōšēḇ…rā‘āh). (Miqueas 2:1, 3)
codician campos/nuestros campos están divididos. (Miqueas 2:1, 4)
vuelto hacia atrás (nāzōrû ‘aḥōr)/ heridas no presionadas (lō‘ zōrû)/extranjeros (zārîm). (Isaías 1:4, 6, 7)
carpinteros de casa en casa/muchas casas desoladas. (Isaías 5:8, 9)
La hija Sión se fue (nôṯerāh baṭ ṣiyyôn)/ nos dejó (hôtîr lānū) un pequeño remanente. (Isaías 1:8, 9)
ciudad donde acampó David/acamparé contra vosotros en derredor. (Isaías 29:1, 3)

(3) Similar a la yuxtaposición de la misma palabra, encontramos la yuxtaposición de la misma raíz para producir un efecto irónico:
cabeza de las naciones (rē‘ šît haggoyim)/el mejor de los ungüentos (rē‘ šît semānîm)/ a la cabeza de los exiliados (berō‘ š gôlîm). (Amós 6:1, 6, 7)
parte de mi pueblo (ḥēleq ‘ammî)/ divide nuestros campos (śādēnû yeḥallēq). (Miq 2:4)
b) Atribución (En blanco: 1970)
Un dispositivo común de los profetas es la cita irónica de lo que otros han dicho o supuestamente han pensado. Por ejemplo:
Isa 5:19 “que se apresure, que apresure su obra, para que veamos”
Isa 29:15 “¿Quién nos ve? ¿Quién nos conoce?
Miq 2:4 “a nuestros captores se reparten nuestros campos; estamos completamente devastados”
c) Exageración (Wolff, 1964b: 83)
Caricatura satírica de los acusados:
Isa 5:8 ¡Los que habitan solos en medio de la tierra porque se han apoderado de todo lo demás!
Isa 5:11–12 ¡Aquellos que persiguen la juerga temprano y tarde!
Isa 5:22 ¡Héroes al beber vino!
Isa 28:1, 4 “¡Corona de orgullo de los borrachos de Efraín!”
Miq 2:1 ¡Conspiradores de iniquidad mientras aún están en la cama!

3.2 Dios y profeta

3.2.1 La tensión
Las formas proféticas de expresión son indicativas de experiencia y conciencia profética. La ironía profética puede verse como la situación del profeta en el “medio”, entre Dios y la gente. Está atrapado en una situación de extrema tensión y se ve amenazado por una escisión de su ser mientras trata de reconciliar los elementos de individualización y participación, libertad y destino, y dinámica y forma (ver Tillich: 163-185).

Publicada el
Categorizado como Estudios